Eeny, meeny, miny, moe… Pubblicità Ambigua

Faccio una piccola parentesi fuori dai temi di questo blog..

Oramai tutti conosciamo quel sottofondo musicale (gingle) di una pubblicità di una nota marca automobilistica:

Eeny, meeny, miny, moe
Catch a tiger by the toe
If he hollers let him go,
Eeny, meeny, miny, moe.

 

Sembra tanto ingenua, ma pare avere un’origine ben peggiore:

infatti si crede la forma originale sia:

Eeny, meeny, miny, moe

Catch a nigger by his toe

If he hollers make him pay

Fifty dollars every day

una possibile traduzione è:

Eeny, meeny, miny, moe

Afferra un negro per l’alluce

Se urla fallo pagare

Cinquanta dollari al giorno

Mi auguro tanto che chi ha scelto quella filastrocca lo abbia fatto senza sapere la sua probabile origine.

Lascia un commento

Inserisci i tuoi dati qui sotto o clicca su un'icona per effettuare l'accesso:

Logo WordPress.com

Stai commentando usando il tuo account WordPress.com. Chiudi sessione / Modifica )

Foto Twitter

Stai commentando usando il tuo account Twitter. Chiudi sessione / Modifica )

Foto di Facebook

Stai commentando usando il tuo account Facebook. Chiudi sessione / Modifica )

Google+ photo

Stai commentando usando il tuo account Google+. Chiudi sessione / Modifica )

Connessione a %s...

%d blogger cliccano Mi Piace per questo: